<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel rdf:about="https://ru.iib.unam.mx/handle/123456789/3018">
    <title>DSpace Collection:</title>
    <link>https://ru.iib.unam.mx/handle/123456789/3018</link>
    <description />
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="https://ru.iib.unam.mx/handle/123456789/3097" />
        <rdf:li rdf:resource="https://ru.iib.unam.mx/handle/123456789/3106" />
        <rdf:li rdf:resource="https://ru.iib.unam.mx/handle/123456789/3107" />
        <rdf:li rdf:resource="https://ru.iib.unam.mx/handle/123456789/3103" />
      </rdf:Seq>
    </items>
    <dc:date>2025-03-18T02:03:02Z</dc:date>
  </channel>
  <item rdf:about="https://ru.iib.unam.mx/handle/123456789/3097">
    <title>El faro de la Biblioteca con Lizbeth Zavala y Alex Bruck, de Siranda, librería anticuaria</title>
    <link>https://ru.iib.unam.mx/handle/123456789/3097</link>
    <description>Title: El faro de la Biblioteca con Lizbeth Zavala y Alex Bruck, de Siranda, librería anticuaria
Abstract: Esta transmisión es una entrevista a Lizbeth Zavala Mondragón y Alex Bruck, encargados de Siranda, una librería anticuaria ubicada en la Avenida Baja California 158 en la colonia Roma Sur de la Ciudad de México. 
Los entrevistados comentaron que Siranda comenzó como una extensión de su biblioteca personal. De esta forma, su catálogo se compone de sus variados intereses personales. Por esta razón cuentan con una gran diversidad de temas. Sin embargo, una de sus especialidades son los libros de teoría de la música y partituras de todas las épocas. Por otro lado, también poseen un amplio catálogo de libros de arte, especialmente del siglo XX, y una gran colección de libros del exilio español en México.
Los entrevistados mencionaron que el principal propósito de la librería Siranda es contribuir a la circulación del conocimiento, de manera que ayudan a que estudiantes o lectores interesados en las colecciones que ofertan puedan encontrar esos libros que necesitan y que son raros, viejos o difíciles de conseguir. Destacaron que eso es lo que distingue a su librería, pues no suelen tener en su oferta los libros más vendidos o populares de autores reconocidos, sino los libros olvidados y raros que ya prácticamente no se venden.</description>
    <dc:date>2023-04-18T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="https://ru.iib.unam.mx/handle/123456789/3106">
    <title>El Faro de la Biblioteca, episodio 86: Falsos Amigos, colectivo de traductoras literarias</title>
    <link>https://ru.iib.unam.mx/handle/123456789/3106</link>
    <description>Title: El Faro de la Biblioteca, episodio 86: Falsos Amigos, colectivo de traductoras literarias
Abstract: En esta transmisión se entrevista a Viera Khovliáguina y Paulina H. Marroquín, quienes forman parte de el colectivo de traductoras literarias, Falsos Amigos. 
Las entrevistadas comenzaron la entrevista comentando que la traducción es una manera de incluirse como parte de una comunidad, no sólo de habla, sino social y culturalmente. Además, destacaron que las traducciones son un aparato puramente subjetivo, por lo que el texto siempre puede cambiar entre un traductor y otro, aunque provengan de la misma comunidad cultural. Es por esto que la interacción y el diálogo son sumamente necesarios en la labor de traducción, para enriquecerse mutuamente y llegar a la traducción ideal que requiere el texto original.
Por otro lado, relataron cómo fue el proceso de trabajo que realizaron en el libro Mundos alternos. Selección de cuentos escritos por las pioneras de la ciencia ficción del siglo XX a partir de ¡El futuro es mujer!, el cual fue traducido por todo el equipo del colectivo Falsos Amigos. El hilo conductor del trabajo fue el diálogo y el enriquecimiento mutuo entre todo el equipo de traductoras. Mencionaron que la más grande dificultad que tuvieron al realizar este libro fue distanciarse del texto original para considerar la perspectiva por el tiempo en el que fue publicado y tomar decisiones con respecto a esto.</description>
    <dc:date>2023-06-20T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="https://ru.iib.unam.mx/handle/123456789/3107">
    <title>El Faro de la Biblioteca, episodio 87: Bazar de libros San Fernando</title>
    <link>https://ru.iib.unam.mx/handle/123456789/3107</link>
    <description>Title: El Faro de la Biblioteca, episodio 87: Bazar de libros San Fernando
Abstract: En esta transmisión se entrevista a Martín Vargas, Mario Cruz y Carlos del Castillo, integrantes del colectivo que conforma el Bazar de San Fernando. Este colectivo está integrado por más de 100 libreros y libreras de todo el país, que dan vida al bazar todos los sábados en el atrio de la iglesia de San Fernando en el Centro Histórico de la Ciudad de México.
Los entrevistados comentaron la importancia que ha tenido la organización y el diálogo para conformar un colectivo sólido, obtener beneficios colectivos e individuales para cada miembro de éste y establecer un espacio seguro y constante para difundir la lectura y la cultura en su bazar. Así, cada sábado en San Fernando se oferta una gran variedad de libros, a la vez que se llevan a cabo actividades relacionadas con la cultura y el arte.
Por otro lado, destacaron que para el bazar ha sido esencial la difusión en redes sociales para atraer al público, puesto que, a pesar de encontrarse en una zona céntrica, al ser considerado un barrio peligroso, la gente no suele pasar por ahí. Sin embargo, el proyecto del bazar de libros ha aportado un gran crecimiento cultural a esta colonia.</description>
    <dc:date>2023-06-27T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="https://ru.iib.unam.mx/handle/123456789/3103">
    <title>El faro de la Biblioteca, episodio 84: Sempere, café literario</title>
    <link>https://ru.iib.unam.mx/handle/123456789/3103</link>
    <description>Title: El faro de la Biblioteca, episodio 84: Sempere, café literario
Abstract: En esta transmisión se entrevista a Tania Capetillo y Micaela Rossi, encargadas de Sempere, café literario. Este espacio es una cafetería, biblioteca y librería ubicada en la calle 62 número 479, esquina con la calle 57 en el centro de Mérida, Yucatán. 
Las entrevistadas hablaron acerca de su propia formación lectora y la inquietud por brindar a los lectores un nuevo espacio para compartir el gusto por la lectura y diversas actividades relacionadas con los libros. Así, mencionaron que es importante para ellas que Sempere se sienta como un hogar para los lectores, ya sea para la comunidad cercana físicamente a este espacio, o a los viajeros que la visitan sólo un par de veces y forman una parte muy importante de la construcción de identidad de Sempere.
Finalmente, Capetillo y Rossi destacaron la importancia que han tenido las redes sociales para el desarrollo de Sempere, no sólo para publicitarse, sino también para dialogar y recibir sugerencias de su comunidad, de manera que el espacio está en constante crecimiento y adaptación gracias a su presencia y contacto en las redes sociales.</description>
    <dc:date>2023-05-30T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
</rdf:RDF>

