Imagen del recurso
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.provenanceUniversidad Nacional Autónoma de México. Instituto de Investigaciones Bibliográficas
dc.rights.licenseCreative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0)
dc.creatorMora Pérez Tejada, Pablo
dc.date.accessioned2022-06-16T18:59:54Z
dc.date.accessioned2023-12-14T08:33:06Z-
dc.date.available2022-06-16T18:59:54Z
dc.date.available2023-12-14T08:33:06Z-
dc.date.issued2012-11-20
dc.identifierhttp://publicaciones.iib.unam.mx/index.php/boletin/article/view/54
dc.identifier.issnISSN impreso: 0006-1719
dc.identifier.urihttps://ru.iib.unam.mx/handle/123456789/2762-
dc.description.abstractThe angle of Justo Sierra as a translator isone of the least studied of all his work and it openly deserves more attention. In occasion of the celebration of the Mexican revolution centennial and the opening of the Universidad Nacional in 1910, this part of his work must come to light. This article is a definitive contribution to the understanding of Justo Sierra´s modern vision and his role as a literary critic and an essay ist of the Mexican history, especially his poetic production. This work also stands out his role as a translator of Parnassian poetry at the light of the classic tradition. Thus, Justo sierra is seen as abridge builder between both traditions and he reveals himself as a piece of a richer generation of translators, who were trying to explain literary processes of the Mexican lyric. La faceta de Justo Sierra como traductor es una de las menos estudiadas en su obra y merece más atención con motivo de la celebración del Centenario de la Revolución Mexicana y la apertura de la Universidad Nacional en 1910. Se trata de una contribución definitiva para entender su visión moderna como crítico literario y ensayista de la historia de la literatura mexicana, particularmente en el rubro de la poesía. Este artículo destaca su trabajo como traductor de la poesía parnasiana a la luz de la tradición clásica. Justo Sierra es quien traza puentes entre ambas tradiciones y se revela como eslabón de una generación de traductores más rica, que sirve para explicar los procesos literarios de la lírica mexicana.
dc.formatapplication/pdf
dc.languagespa
dc.publisherInstituto de Investigaciones Bibliográficas, UNAM
dc.subjectJusto Sierra
dc.subjectliteratura mexicana
dc.subjecttraducción
dc.subject.classificationHumanidades y de las Artes
dc.titleJusto Sierra como traductor: entre la tradición y la modernidad
dc.title.alternativeJusto Sierra: A Traslator Between tradition and Modernity
dc.typeArtículo Técnico-Profesional
dc.rights.holderLa titularidad de los derechos patrimoniales de esta obra pertenece a la Universidad Nacional Autónoma de México
dc.publisher.locationMX
dc.identifier.urlhttp://publicaciones.iib.unam.mx/index.php/boletin/article/view/54/51
dc.relation.ispartofjournalBoletín del Instituto de Investigaciones Bibliográficas: Nueva época, Vol. XVI, Núm. 1 y 2; 2011
dc.rights.accessRightsAcceso abierto
dc.identifier.bibliographicCitationMora Pérez Tejada, Pablo (2012). Justo Sierra como traductor: entre la tradición y la modernidad. En Boletín del Instituto de Investigaciones Bibliográficas: Nueva época, Vol. XVI, Núm. 1 y 2; 2011. Recuperado de https://ru.iib.unam.mx/handle/123456789/2762
dc.rights.urlhttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode.es
Aparece en las colecciones: Boletín del Instituto de Investigaciones Bibliográficas



Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.